Handelingen 18:19

SVEn hij kwam te Efeze aan, en liet hen aldaar; maar hij ging in de synagoge, en handelde met de Joden.
Steph κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Trans.

katēntēsen de eis epheson kakeinous̱ katelipen autou autos de eiselthōn eis tēn synagōgēn dielechthē tois ioudaiois


Alex κατηντησαν δε εις εφεσον κακεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεξατο τοις ιουδαιοις
ASVAnd they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
BEAnd they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews.
Byz κατηντησεν δε εις εφεσον και εκεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Darbyand he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.
ELB05Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden.
LSGIls arrivèrent à Ephèse, et Paul y laissa ses compagnons. Etant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs,
Peshܘܡܛܝܘ ܠܐܦܤܘܤ ܘܥܠ ܦܘܠܘܤ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܀
SchUnd er gelangte nach Ephesus und ließ jene dort zurück; er selbst aber ging in die Synagoge und hatte Gespräche mit den Juden.
Scriv κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
WebAnd he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Weym They put in at Ephesus, and there Paul left his companions behind. As for himself, he went to the synagogue and had a discussion with the Jews.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel