Alex | κατηντησαν δε εις εφεσον κακεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεξατο τοις ιουδαιοις
|
ASV | And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
|
BE | And they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews.
|
Byz | κατηντησεν δε εις εφεσον και εκεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
|
Darby | and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.
|
ELB05 | Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden.
|
LSG | Ils arrivèrent à Ephèse, et Paul y laissa ses compagnons. Etant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs,
|
Pesh | ܘܡܛܝܘ ܠܐܦܤܘܤ ܘܥܠ ܦܘܠܘܤ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܀
|
Sch | Und er gelangte nach Ephesus und ließ jene dort zurück; er selbst aber ging in die Synagoge und hatte Gespräche mit den Juden.
|
Scriv | κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινουσ κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
|
Web | And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
|
Weym | They put in at Ephesus, and there Paul left his companions behind. As for himself, he went to the synagogue and had a discussion with the Jews.
|